No exact translation found for احتمال نشوب صراع

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic احتمال نشوب صراع

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • De tels éléments ne laissent pas d'être inquiétants, tant ils favorisent la probabilité des conflits.
    ولا مناص من أن تثير هذه العناصر القلق، لأنها تزيد من احتمال نشوب الصراعات.
  • En atténuant les possibilités de conflit, l'élimination de la pauvreté a des implications positives pour la paix et la sécurité internationales.
    ومن خلال الحد من احتمالات نشوب الصراعات يكون لاستئصال الفقر آثار ايجابية على السلام والأمن العالميين.
  • Source : D'après les données tirées de World Population Prospects: The 2002 Revision (publication des Nations Unies, numéro de vente : E.03.XIII.8).
    وليس احتمال نشوب صراع بين الأجيال بالأمر المستبعد تماما، إذ أن شباب المجتمع ربما لن يرغبوا في إعالة المسنين.
  • Il est établi que les pénuries alimentaires et la répartition inadéquate de la nourriture sont des causes d'instabilité, qui peuvent provoquer un accroissement des risques de conflit.
    والنقص في الأغذية والتوزيع غير المناسب للغذاء هما من الأسباب المعروفة لعدم الاستقرار، ويساهمان في زيادة احتمال نشوب الصراعات.
  • En agissant sur les causes d'une augmentation des risques de conflits armés, des ressources peuvent être libérées et consacrées à d'autres domaines d'activité, comme le développement économique et social.
    ومن خلال التحكم في الظروف المختلفة التي تزيد من احتمال نشوب الصراعات المسلحة، يمكن توفير الموارد وتخصيصها لأنشطة أخرى مثل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
  • L'épidémie risque de remettre en cause les progrès accomplis au cours des 20 dernières années dans la réduction des inégalités entre hommes et femmes, notamment pour ce qui est de l'accès à l'éducation.
    وتؤدي الزيادة الحادة في عدد الشباب التي ترتبط بعوامل ارتفاع مستويات البطالة والفقر وعدم المساواة، إلى زيادة احتمالات نشوب الصراعات العنيفة داخل البلدان (Urdal, 2004).
  • De plus, en raison des inégalités devant la loi qui ont cours dans certaines régions du monde, il arrive souvent que les femmes survivant au décès d'un mari infecté se retrouvent pratiquement privées d'accès à la propriété ou aux ressources, ce qui les enfonce encore davantage dans la pauvreté.
    فرغم أن نسبة التعليم المرتفعة عادة ما تقترن مع تضاؤل احتمالات نشوب الصراعات، إلا أن هذه الحقيقة قد تتغير حينما تكون معدلات البطالة عالية.
  • En raison de l'afflux massif de main-d'œuvre itinérante dans ces régions reculées largement en proie à l'anarchie, le risque de conflit autour des concessions va grandissant.
    وبتدفق اليد العاملة إلى هذه المناطق النائية والخارجة عن طائلة القانون إلى حد كبير، يزداد احتمال نشوب صراع على امتيازات التنقيب.
  • Inversement, et même si la pauvreté en elle-même n'est pas une condition nécessaire ni suffisante pour déclencher un conflit, elle peut toutefois accroître le risque de conflits violents.
    وعند النظر إلى الفقر من الاتجاه الآخر، بالرغم من أن الفقر في حد ذاته ليس سببا ضروريا أو كافيا لنشوب الصراع فإنه قد يزيد من احتمالات نشوب صراع يتسم بالعنف.
  • La codification serait un moyen de faire obstacle à la tentation de remettre sur le devant de la scène certains concepts de base, comme « l'autodéfense », une telle redéfinition risquant d'accroître la probabilité de conflits armés et pouvant servir de base à l'utilisation de la force dans des circonstances où il n'y a pas de menace pour les États.
    واستطردت قائلة، من شأن التدوين أن يقاوم إغراء توسيع بعض المفاهيم الأساسية، مثل ”الدفاع عن النفس“؛ وتوسيع هذه المفاهيم بإعادة تعريفها قد يزيد من احتمال نشوب صراعات مسلحة ويكون أساساً لاستخدام القوة في ظروف لم تكن الدول معرضة فيها لخطر.